Marsatac a dévoilé sa programmation.
Archive – Felix Da Housecat – DJ Krush – Raekwon – Bumcello – étienne de Crécy – Buraka Som Sistema – General Elektriks – Art Brut – BeaT Torrent – Radio Slave – Molecule – The Mighty Underdogs – We Have Band – Mix-Up Beyrouth – Speed Caravan – Krazy Baldhead – Success – Nils Petter Molvaer – Y.A.S. – Jack de Marseille – South Central – Battant – etc…

Plus d’infos sur le site www.marsatac.com

Marsatac 2009

fille tatouée kiss

peintre sur enceinte

fille casque café

tabas

Pastis 51 m’a confié la création d’un coffret estival. Dénommé “51 Piscine”, ce coffret comprend une bouteille de Pastis ainsi que deux verres démesurément larges aux couleurs de la piscine.
Disponible (entre autres) à Marseille in the box

Pastis 51 asked me to create a “summer box”. Called “51 Piscine” (”51 Swimming-pool”), it includes a bottle of Pastis and two disproportionately large glasses bearing the colours of a swimming-pool.
Available (among others) at Marseille in the box

Coffret_Pastis51_design_by_tabas

Verre Piscine Pastis 51 design by Tabas

tabas

Visuel “test” qui mélange illustration, photographie, et papier découpé, le tout fait main, pour une agence de pub parisienne.

Test picture mixing illustrations, photographies and cut out figures, all created manually, for a Parisian advertising company.
Visuel test

tabas

Nuits carrées 2009

mars 23, 2009

Communication for Nuits carrées music & theatre festival in Antibes (south France).
website : nuitscarrees.com

Programmation 2009 :
Sly Johnson – Compagnie Théâtre A Cru – Kim Cao – Chinese Man – Sly Johnson – Bugge Wesseltoft – Dinner at the Thompson – Haute Couture

_

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

nuits carrées 2009

tabas

26 February — 04 April 2009 / Kemistry gallery_London.

No understanding between the brain and the hands is a collaboration between
Pocko photographers and illustrators. Inspired by Metropolis, the 1927 silent science fiction film created by the famed director Fritz Lang, five of Pocko’s photographers have collaborated with nine different designers to create interpretations of the film.

“No understanding between the brain and the hands” (”Incompréhension entre le cerveau et les mains”) est une collaboration entre les photographes et illustrateurs Pocko. Inspirés par Metropolis, le film de science-fiction muet tourné en 1927 par le célèbre réalisateur Fritz Lang, cinq des photographes de Pocko se sont livrés, en partenariat avec neuf concepteurs, à différentes interprétations du film.

Artists included:
Parmi les artistes:

Illustrators:
Hennie Haworth
Ben Newman
Adam Hayes
Nomoco Jan
Paul Bower
Jorge Alderete
Staffan Larsson
James Dawe
Kinpro
Joey Hi-Fi
Tabas
Postics
Masha Rumyantseva

Photographers:
Robert Burton
Patricia Niven
Judith Erwes
Jan Von Holleben
Manuel Pandalis

Metropolis_pocko_Jan Von Holleben_tabas

Photo: Jan Von Holleben

no understanding between the hand and the brain

Kemistry galery, cigarette

After the great success at the Kemistry Gallery in London, the show No understanding between the brain and the hands is going to Pocko Gallery in Milan. Private view is on the 21st of May 2009.

Après un large succès lors de sa présentation à la Kemistry Gallery de Londres, “No understanding between the brain and the hands” sera présenté le 21 mai 2009 à la galerie Pocko à Milan.
russian dolls

tabas

J’ai retrouvé au fond d’un de mes cartons, ce film réalisé en 2004, à l’occasion de la création du spectacle Scratch
jonglage, hip-hop, vidéo.

I found at the bottom of one of my cardboard boxes, this film made in 2004 on the occasion of the creation of the show Skratch
jonglage, hip-hop, vidéo.

Idée originale (original idea): Martin Palisse et Elsa Guérin
Mise en scène (direction): Martin Palisse
Assistant à la mise en scène (assistant direction) : Elsa Guérin
Images: Joël Caron
Création graphique (graphic design): Tabas
Musique (music): DJ Wicked.P, Jethro Bare

Création 2004 / Cie Le Pied sur la Tête
(Cirque Bang Bang depuis 2006)

Ce film a été tourné en septembre 2004 dans l’ancienne piscine municipale de Riom, avec l’aimable autorisation de la Ville de Riom (63).

This film was produced in September 2004 in the former local swimming-pool of Riom, with the kind authorisation of the town council (63).

tabas

Western union | Yes !

février 6, 2009

Publicis Asia (Hong Kong) asked me and 3 others artists to work on a Western Union project.
Publicis Asie (Hong-Kong) m’a demandé, ainsi qu’à trois autres artistes, de travailler sur un projet pour Western Union.

HERE WAS THE BRIEF:
VOICI LE BRIEF:

Internal launch of yes! to Western Union staff

Western Union customers are working class people, migrant workers from asia-china/thailand/vietnam/the philippinnes/indonesia from africa, the middle east-jordan/iraq, north africa- tunisia/algeria/morocco, latin america- mexico/colombia/peru from eastern europe-russia/poland, from jamaica. all these people are migrant workers who have left their homes to find work in richer countries. They put up with a lot and make great sacrifices to improve the lives of their families back home.

Les clients de Western Union sont des actifs, des travailleurs migrants originaires d’Asie (Chine/Thaïlande/Vietnam/Philippines/Indonésie), d’Afrique, du Moyen-Orient (Jordanie/Irak), d’Afrique du Nord (Tunisie/Algérie/Maroc), d’Amérique latine (Mexique/Colombie/Pérou), d’Europe de l’Est (Russie/Pologne), et de Jamaïque. Tous ces travailleurs migrants ont quitté leur foyer pour trouver un travail dans des pays plus riches. Ils n’ont pas la vie facile mais sont prêts à de nombreux sacrifices pour améliorer les conditions de vie de leur famille restée au pays.

These people are 50% of our customers aroundthe world. they use our money transfer service to send money home.

Ces personnes représentent 50% de notre clientèle dans le monde. Elles utilisent nos services de virement pour envoyer de l’argent à leur famille, dans leur pays.

They use us instead of a bank because we have more agents in their family villages/towns (we have 320,000 agent locations worldwide). We are fast, money in 15 minutes, instead of next day or day after and we are safe and reliable.

Ces travailleurs migrants se tournent vers nous plutôt que vers une banque car, avec 320 000 agents à travers le monde, nous avons davantage de personnel dans leur village/ville, ou celui de leur famille. Nos services sont rapides (transfert d’argent en 15 minutes au lieu du lendemain ou surlendemain), sûrs et fiables.

Yes! is a new global campaign for western union. can one word be an answer to a million differnt needs around the world? Yes!, can one word change the world?
Yes! is optimism, and positivity that tomorrow can be better than today. the world is screwed up but these people still have to go on working, their families depend on that, we want to motivate them. yes! is bright, colourful, yellow.

Yes! est une nouvelle campagne mondiale pour Western Union. Un mot peut-il répondre à un million de besoins différents à travers le monde ? Oui !
Un mot peut-il changer le monde ? Oui ! Nous sommes optimistes et positifs. Demain peut être mieux qu’aujourd’hui. Malgré le désordre qui règne, nos clients doivent continuer de travailler pour leur famille. C’est pourquoi nous voulons les encourager. yes! est écrit en jaune vif, coloré.

These posters should visually through images and words sum up the world of Yes! through our customers.
each poster should have multi images of different ethnic groups people from around the world. of money senders (working adults) as well as receivers, children, older parents, wives. we should see images from their lives.

Par des images et des mots, ces affiches doivent communiquer de manière visuelle le “concept Yes!” à nos clients. Chaque affiche comprendra une multitude d’images représentant différents groupes ethniques de personnes du monde entier, de celles qui envoient de l’argent (les travailleurs adultes) et de ceux qui le reçoivent, c’est à dire les enfants, les parents, les épouses. Nous devons voir des images de leur vie.

We should also see some words in different languages, languages from our customers.
The posters will be horizontal format about 99cm wide x 68cm in height.

Nous devons également voir des mots des différentes langues parlées par nos clients. Les affiches seront en format horizontal, de 99 cm de large x 68 cm de haut, environ.

We want the 4 artists (Jon Burgerman, Hello, Nodar, Tabas) to interpret this brief in their own way. Each artist will bring their own style to the poster they are doing, but we want them all to feel like a campaign. This is important.

Nous souhaitons que 4 artistes (Jon Burgerman, Hello, Nodar, Tabas) interprètent ce brief à leur manière. Chacun apportera sa touche personnelle à l’affiche mais chacune devra néanmoins être le reflet d’une campagne de publicité. C’est un point important.

fyi, David Carson is creating the Yes! logos. Theirwilla lot of different ones.
Pour votre information, David Carson créera les logos Yes! Ils seront multiples et différents.

Yes !

Western Union / Yes (2009)
Illustration for Publicis Asia Hong Kong.

tabas

Image 1

Collective exhibition in Paris (5th/18th march) and New York (31th March/14th April) with:

Exposition collective à Paris (5/18 mars) et New-York (31 mars/14 avril) avec :
Rachel Cazadamont@H5
Koa
Scien et Klor (123 klan)
Dyane de Sérigny
Osmoze
Mega
Delarrocca
Sophie Toporkoff
Amandine Urruty
Jerk45
Jey
Koralie
Supakitch
Prunelle
Spoe
Erwan & Sophie
Leslie David
Jean Nipon
Pierre La Police
Dirtlab
Dada
Greg Vezon
Tabas
_

I love NY

tabas

Neuf 9 d'occasion

tabas

graffiti c cool

graffiti c cool2

graffiti, de l'air !

graffiti c'est pas une montagne !

graffiti c'est cool !

tabas